Keine exakte Übersetzung gefunden für امرأة زوجها

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch امرأة زوجها

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Und schließlich: Welche kluge Frau will heute schon eineuntergeordnete Rolle übernehmen? Es ist anstrengend, seine Zeitkomplett damit zu verbringen, den Ehemann gut aussehen zu lassen,und es ist erniedrigend, fehlendes Interesse an Themenvorzutäuschen, die bestimmt einmal Teil der gegenseitigen Anziehungwaren.
    وأخيرا، أين هي المرأة المعاصرة الذكية التي قدر تكون راغبةفي تولي دور لا يمكنها التنحي عنه؟ إنه لعمل مرهق أن تنفق امرأة كلوقتها لكي تجعل زوجها يبدو في مظهر حسن، وإنه لأمر مهين أن تضطر إلىادعاء عدم الاهتمام بالقضايا التي كانت بلا أدنى شك جزءاً من أسبابانجذابها إلى رجلها في المقام الأول.
  • Und wenn eine Frau von ihrem Ehemann rohe Behandlung oder Gleichgültigkeit befürchtet , so soll es keine Sünde für beide sein , wenn sie sich auf geziemende Art miteinander versöhnen ; denn Versöhnung ist gut . Die Menschen sind auf Habsucht eingestellt .
    وإن علمت امرأة من زوجها ترفعًا عنها ، وتعاليًا عليها أو انصرافًا عنها فلا إثم عليهما أن يتصالحا على ما تطيب به نفوسهما من القسمة أو النفقة ، والصلح أولى وأفضل . وجبلت النفوس على الشح والبخل . وإن تحسنوا معاملة زوجاتكم وتخافوا الله فيهن ، فإن الله كان بما تعملون من ذلك وغيره عالمًا لا يخفى عليه شيء ، وسيجازيكم على ذلك .
  • Und wenn eine Frau von ihrem Ehemann Widersetzlichkeit oder Meidung befürchtet , so ist es keine Sünde für sie ( beide ) , sich in Frieden zu einigen ; denn friedliche Einigung ist besser . Und die Seelen sind der Habsucht zugänglich .
    وإن علمت امرأة من زوجها ترفعًا عنها ، وتعاليًا عليها أو انصرافًا عنها فلا إثم عليهما أن يتصالحا على ما تطيب به نفوسهما من القسمة أو النفقة ، والصلح أولى وأفضل . وجبلت النفوس على الشح والبخل . وإن تحسنوا معاملة زوجاتكم وتخافوا الله فيهن ، فإن الله كان بما تعملون من ذلك وغيره عالمًا لا يخفى عليه شيء ، وسيجازيكم على ذلك .
  • Und wenn eine Frau von ihrem Gemahl Widerspenstigkeit oder Abwendung befürchtet , so ist es für sie beide kein Vergehen , untereinander Aussöhnung zu schaffen , und die Aussöhnung ist besser . Und die Menschen sind dem Geiz ständig verfallen .
    وإن علمت امرأة من زوجها ترفعًا عنها ، وتعاليًا عليها أو انصرافًا عنها فلا إثم عليهما أن يتصالحا على ما تطيب به نفوسهما من القسمة أو النفقة ، والصلح أولى وأفضل . وجبلت النفوس على الشح والبخل . وإن تحسنوا معاملة زوجاتكم وتخافوا الله فيهن ، فإن الله كان بما تعملون من ذلك وغيره عالمًا لا يخفى عليه شيء ، وسيجازيكم على ذلك .
  • Sollte eine Frau von ihrem Ehemann Auflehnung oder Vernachlässigung fürchten , dann ist es für beide keine Verfehlung , wenn sie sich durch eine Vereinbarung aussöhnen . Und die Aussöhnung ist besser .
    وإن علمت امرأة من زوجها ترفعًا عنها ، وتعاليًا عليها أو انصرافًا عنها فلا إثم عليهما أن يتصالحا على ما تطيب به نفوسهما من القسمة أو النفقة ، والصلح أولى وأفضل . وجبلت النفوس على الشح والبخل . وإن تحسنوا معاملة زوجاتكم وتخافوا الله فيهن ، فإن الله كان بما تعملون من ذلك وغيره عالمًا لا يخفى عليه شيء ، وسيجازيكم على ذلك .
  • Eine Witwe ist eine Frau, deren Ehemann verstorben ist.
    الأرملة امرأة توفي زوجها.
  • Sieh dir die Frauen an.
    ولا امرأة منهن هي زوجة انهن أرامل
  • Wenn eine Frau ihren Mann loswird, oder ein Mann seine Frau, wie immer es passiert, Tot, Trennung, Scheidung...
    لما إمرأة بتزيح الزوج أَو زوج يُزيح إمرأة الموت،الهروب،الطلاق
  • Und du denkst dir so, "warum hast du mir nich gesagt, dass das so kalt ist?"
    لو كل امرأة تركت ... زوجها لسقوطه بمنطاد لما بقي أحد متزوجا
  • Eines Tages werde ich eine große, runde Frau sein... mit einem dünnen, kleinen Kerl als Gatten.
    في يوم ما سأكون إمرأة بدينه جدا زوجه لرجل صغير نحيل